-
1 turn\ out
1. I1) as it /things/ turned out... как оказалось...; as it turned out he already knew her как выяснилось, он уже был с ней знаком2) 15 men turned out пришло пятнадцать человек; did many people turn out? много ли собралось народу?; the guards were quick in turning out караульные быстро построились2. II1) turn out in some manner things (everything, it) turned out well /all right/ все обошлось благополучно; we shall see how things turn out посмотрим, что из этого выйдет /как пойдут дела/; how did the party turn out? как прошел вечер?; the marriage turned out most happily брак оказался счастливым; the crops have turned out badly урожай оказался плохим2) turn out at some time when do you turn out every morning? когда вы появляетесь /приходите/ утром?3. III1) turn out smth. /smth. out/ turn out the light гасить свет; turn out the gas выключать газ2) turn out smth. /smth. out/ turn out one's pockets (one's wallet, etc.) вывернуть карманы и т.д. или выложить все из карманов и т.д., turn out one's drawers (the satchel, the dining-room, etc.) все перерыть в ящиках и т.д. (в поисках чего-л.)3) turn out smb., smth. he turned out a bore (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc.) он оказался скучнейшим человеком и т.д.; the venture (the affair) turned out a success (a futile attempt, a good speculation, etc.) мероприятие (дело) оказалось успешным и т.д.4) turn out smb. /smb. out/ turn out a tenant выселить жильца; turn out the intruder (invaders, etc.) прогнать агрессора и т.д.; turn out the government сместить /свергнуть/ правительство5) turn out smb., smth. /smb., smth. out/ turn out good athletes (trained doctors, graduates, men fit for living in hard conditions, etc.) выпускать /готовить, подготавливать/ хороших гимнастов и т.д.; turn out war weapons (cars, a large quantity of goods, excellent fabrics, etc.) производить /выпускать/ оружие и т.д.; the press is ready to turn out a new edition печатная машина подготовлена к печати еще одного тиража4. IV1) turn out smth. /smth. out/ in some time turn out 4 tapestries a year (smth. daily, etc.) делать /изготовлять/ четыре гобелена в год и т.д.; turn out one hundred vans a month производить /выпускать/ сто грузовиков в месяц; the author turns out two novels a year этот автор пишет два романа в год; turn out smth. /smth. out/ in some manner turn out smth. regularly (by the dozen, to order, etc.) выпускать /производить/ что-л. регулярно /постоянно/ и т.д.2) turn out smb. /smb. out/ in some manner coll. turn one's children out beautifully прекрасно одевать своих детей; turn oneself out elegantly элегантно одеваться5. XI1) be turned out make sure all the lights are turned out проверь, везде ли погашен свет2) be turned out at some time as soon as these watches are turned out, they are sold стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают3) be turned out in some manner coll. be smartly (elegantly, perfectly, beautifully, etc.) turned out быть медно и т.д. одетым6. XIII1) turn out to be smb., smth. turn out to be my old friend's son (a very old manuscript, etc.) оказаться сыном моего старого друга и т.д.; the dog turned out to be mine собака оказалась моей; this turns out to be true оказывается, это правда; it turned out to have been a false alarm как выяснилось, это была ложная тревога2) turn out to do smth. a large crowd (the whole village, the whole town, etc.) turned out to welcome the visitors (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc.) огромная толпа пришла /собралась/ приветствовать гостей и т.д.; the weather prevented people from turning out in large numbers to watch the football match из-за плохой погоды многие не пошли на футбольный матч7. XVturn out to be in some state the weather (the day, etc.) turned out [to be] fine (rainy, wet, etc.) погода и т.д. выдалась прекрасная и т.д.; the affair turned out dangerous (critical, fatal, disastrous, better than expected, difficult to manage, etc.) дело оказалось опасным и т.д.8. XVI1) turn out somehow for smb., smth. it turned out badly for him это плохо для него обернулось; the game turned out badly for our team наша команда плохо провела игру; turn out against (for, etc.) smb., smth. the case turned out against (for) him он проиграл (выиграл) процесс, дело было решено (не) в его пользу; the case turned out in his favour он выиграл дело2) turn out for (on, in) smth. many people (only 10 men, a crowd, etc.) turned out for the meeting на собрание пришло много народу и т.д.; he turned out for duty он явился на дежурство; all the miners turned out on strike все шахтеры вышли на забастовку; the soldiers turned out in full dress солдаты явились в полной форме9. XXI11) turn out smth. /smth. out/ in smth. turn out the light (the gas, etc.) in the kitchen (in the room, etc.) выключи /погаси/ свет и т.д. в кухне и т.д.2) turn out smth. /smth. out/ from (out of, into, etc.) smth. I was busy turning out old papers from my desk (his things out of the bag, etc.) я занимался разборкой старых бумаг у себя в столе и т.д.; turn the concoction out into a basin вывалить или выложить варево в мяску3) turn out smb. /smb. out/ to smth. turn out cattle to pasture выгонять скот на пастбище10. XXV1) turn out that... (as..., etc.) it turned out that he was never there (that this method does not work well, etc.) оказалось, что его там и не было вовсе и т.д.; things did not turn out as he intended все получилось не так, как он хотел2) turn out as soon at... (when..., etc.) the fire brigade turned out as soon as the alarm was given пожарные приехали сразу по сигналу тревоги; he turned out when he was told он явился, как только ему было сказано -
2 dress
dres
1. сущ.
1) платье;
одежда in a dress ≈ в платье improper dress ≈ неподобающая одежда proper dress ≈ подобающая одежда a dress is long ≈ платье длинное a dress is short ≈ платье короткое a dress is tight ≈ платье тесное a dress fits (well) ≈ платье (хорошо) сидит cocktail dress ≈ платье для коктейлей evening dress ≈ фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет formal dress ≈ фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет low-cut dress ≈ декольте maternity dress ≈ платье для беременных summer dress ≈ летнее платье dress goods ≈ ткани для платьев, плательные ткани - casual dress morning dress Syn: apparel, attire, clothes, clothing, costume, garb, garment
2)
2) внешний покров;
одеяние;
оперение
2. прил.
1) плательный dress material ≈ плательный материал, материал на платье
2) парадный dress suit ≈ парадный, выходной костюм
3) требующий парадной, официальной формы одежды (о приемах и т. п.) dress occasion ≈ официальный прием
3. гл.
1) а) одевать to dress elegantly, smartly ≈ одеваться элегантно to dress lightly ≈ одеваться легко to dress warmly ≈ одеваться тепло б) одеваться ∙ Syn: clothe oneself, put on clothes
2) а) наряжать, украшать The store dressed its display windows for the Christmas season. ≈ Магазин разукрасил витрину к Рождественским праздникам. б) наряжаться, украшаться ∙ Syn: trim, adorn, ornament, decorate, deck, embellish, garnish
3) мор. расцвечивать( флагами)
4) причесывать, делать прическу She often spends hours dressing her hair. ≈ Она часами занимается своей прической. Syn: arrange, curl, groom;
comb out, do up
5) перевязывать( рану) He was released after his wounds were dressed. ≈ После того, как ему перевязали рану, его отпустили. Syn: treat, bandage, cleanse, disinfect
6) приготовлять;
приправлять (кушанье)
7) чистить (лошадь)
8) разделывать, свежевать( тушу)
9) выделывать( кожу)
10) подрезать, подстригать (деревья, кусты)
11) унавоживать, удобрять( почву) ;
обрабатывать (землю)
12) воен. а) выравнивать;
ровнять б) равняться;
выравниваться
13) а) шлифовать (камень) б) обтесывать, строгать (доски)
14) горн. обогащать( руду)
15) текст. аппретировать ∙ dress down dress out dress up платье, одежда - morning * домашнее платье, платье-халат;
визитка - bathing * купальный костюм - * designer модельер;
модельерша - * cutter закройщик - * model фасон платья - * goods плательные ткани - articles of * предметы одежды - to talk * (образное) говорить о тряпках - his * was faultless он был одет безукоризненно( женское) платье - silk *es шелковые платья одеяние, убранство, убор;
покров - spring * весенний наряд( деревьев) оперение - winter * зимнее оперение (птиц) парадный - * clothes парадная одежда - * cap (американизм) (военное) парадная фуражка - * uniform( военное) парадная форма одежды - it's a * affair надо быть при полном параде одевать;
наряжать - to * oneself одеться - to * a child одеть ребенка - she was *ed simply but faultlessly она была одета просто, но с безукоризненным вкусом - she was *ed in white она была одета во все белое одеваться, наряжаться - to * well одеваться хорошо - to * for dinner переодеться к обеду готовить костюмы - to * a play сделать костюмы для спектакля украшать, убирать - to * a shop-window убирать витрину - to * smth. with garlands украсить что-л. гирляндами - to * (a) ship расцвечивать корабль( флагами) ;
(американизм) поднять государственные флаги на корабле приготовлять;
приправлять (пищу) причесывать, делать прическу - to have one's hair *ed сделать прическу перевязывать (рану) - to * in splints накладывать шину (военное) выравнивать - to * the ranks выравнивать шеренги (военное) равняться (в строю) - to * to /by/ the right равняться направо - to * on the centre держать равнение на центр - *! равняйсь! (команда) - right *! направо равняйсь! (команда) чистить (лошадь) провеивать (зерно) свежевать, разделывать (тушу;
тж. * out) выделывать (кожу) подстригать, подрезать (деревья) ;
обмазывать, обрабатывать ( деревья) - to * a tree with limewash обмазать дерево известковым раствором /известковым молоком/ унавоживать, удобрять (почву) ;
обрабатывать (землю) протравливать (семена) чесать или трепать (кудель, пеньку) (техническое) зачищать оселком, править (шлифовальный круг) ;
заправлять (инструмент) (техническое) выверять;
рихтовать, выравнивать ( текстильное) шлихтовать, аппретировать - to * cloth аппретировать ткань обтесывать, строгать (доску) (горное) обогащать (руду) ;
грохотить, выделять ценный концентрат ~ наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах battle ~ воен. походная форма dress: to ~ for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду ~ текст. аппретировать ~ внешний покров;
одеяние;
оперение ~ выделывать (кожу) ~ выравнивать;
ровнять ~ наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах ~ горн. обогащать (руду) ~ обтесывать, строгать (доски) ~ одевать(ся) ~ перевязывать (рану) ~ платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет ~ подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) ~ приготовлять;
приправлять (кушанье) ~ причесывать, делать прическу ~ воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! ~ воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! ~ разделывать (тушу) ~ мор. расцвечивать (флагами) ~ унавоживать, удобрять (почву) ;
обрабатывать (землю) ~ чистить (лошадь) ~ шлифовать (камень) morning ~ визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье ~ наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах ~ attr. парадный (об одежде) ~ attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани ~ подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) dress: to ~ for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду ~ attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани ~ in uniform воен. выдавать обмундирование ~ подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) ~ up изысканно одевать(ся) ~ up надевать маскарадный костюм ~ платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет full ~ полная парадная форма;
in full dress в полной парадной форме gala ~ парадное или праздничное платье full ~ полная парадная форма;
in full dress в полной парадной форме morning ~ визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье morning ~ домашний костюм ~ воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! service ~ форменная одежда -
3 dress
[dres] 1. сущ.dress goods — ткани для платьев, плательные ткани
The dress fits well. — Платье сидит хорошо.
2) одежда, платьеevening dress — фрак; смокинг; вечернее платье
morning dress — брит. официальный костюм для утреннего и дневного времени, визитка
Syn:3) оперенье4) оболочка; маска2. прил.Words remain the dress of our thoughts. — Слова остаются оболочкой для наших мыслей.
1) относящийся к одежде; относящийся к женскому платью2) плательный ( о ткани)3. гл.dress suit — парадный, выходной костюм
1)а) одевать; наряжатьLet's dress a doll. — Давай нарядим куклу.
He came out dressed in white. — Он вышел одетый во всё белое.
б) одеваться; наряжатьсяto dress elegantly, smartly — одеваться элегантно
I dressed quickly and went out. — Я быстро оделся и вышел (на улицу).
2) украшать, разукрашиватьThe store dressed its display windows for the Christmas season. — Магазин разукрасил витрину к рождественским праздникам.
4) архит. украшать лепнинойA large number of complimentary tickets is distributed to keep the stalls "dressed". — Роздано большое количество пригласительных билетов, чтобы партер был заполнен.
6) перевязывать ( рану)He was released after his wounds were dressed. — Его отпустили после того, как ему перевязали раны.
Syn:7) свежевать, разделывать ( тушу)The carcase of a cow is dressed ready for sale. — Туша коровы разделана для продажи.
8) приготовить ( для еды), приправлять ( еду)9) причёсывать, делать причёскуShe often spends hours dressing her hair. — Она часами занимается своей причёской.
Syn:11) подрезать, подстригать (деревья, кусты)Syn:13) выделывать ( кожу)15) провеивать ( зерно)16) горн. обогащать ( руду)18) обтёсывать, строгать ( доски)19) весить, иметь вес после удаления шкуры и требухи ( о туше)The sheep should dress about 75 lbs. each. — Выпотрошенные и очищенные туши овец должны весить около 75 фунтов каждая.
20) воен. выравнивать ( войска)21) воен. ровняться ( в строю)•- dress out
- dress up -
4 elegant
ˈelɪɡənt (ироничное) щеголь, денди, модник элегантный, изящный - * room со вкусом обставленная комната - to be * in dress элегантно /со вкусом/ одеваться утонченный, изысканный - a style * but not ostentatious утонченный, но не вычурный стиль - to be * in taste отличаться утонченным вкусом отточенный, ясный, простой( о формулировке, научном определении и т. п.) - * proof /demonstration/ красивое доказательство (американизм) (разговорное) отличный, первоклассный > * arts изящные искусства elegant изящный, элегантный, изысканный ~ амер. разг. прекрасный;
лучший;
первоклассный ~ разг. человек с претензиями на элегантность;
щеголь -
5 perk
̈ɪpə:k I гл.;
разг.
1) а) вскидывать голову с бойким/нахальным видом б) идти, (гордо) подняв голову She tossed her head, and perked away from him on her little high heels. ≈ Она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблуками. в) перен. задирать нос, задаваться
2) а) воспрянуть духом, оживиться б) разг. выздороветь, восстановиться (после болезни) It seemed to do him good, for he perked up noticeably, and the flush of health began to appear on his wan cheek. (Eager) ≈ Кажется, это пошло ему на пользу, поскольку ему стало значительно лучше и здоровый румянец начал появляться на его бледных щеках.
3) а) прихорашиваться Syn: smarten oneself up, doll oneself up, spruce up б) перен. делать интереснее, придавать интерес (чему-л.) Syn: freshen>, improve
4) а) выдаваться вперед, выпячиваться She wore her neat apron, from the front of which perk out two smart, provoking-looking pockets. ≈ Она была в своем безукоризненно аккуратном фартуке, на котором торчали два соблазнительных кармашка. б) торчать острием вверх ∙ perk up II сокр. от perquisite (американизм) (разговорное) (химическое) перколятор( американизм) (разговорное) кофеварка( американизм) (разговорное) кофейник с ситечком, перколятор ( американизм) (разговорное) ситечко в кофейнике, процеживающая гильза в кофеварке (американизм) (разговорное) кофе, сваренный в кофейнике с ситечком закипать, булькать( о кофе) (американизм) (разговорное) устойчиво работать( о двигателе автомобиля) самоуверенный, дерзкий, высокомерный - a * bearing заносчивый вид вскидывать, поднимать( голову;
тж. * up) ;
вытягивать( шею) - the horse *ed up its head лошадь вскинула голову - to * up one's ears поднять /навострить/ уши( о животном) (разговорное) (тж. * up) воспрянуть духом, оживиться, приободриться;
оживляться - business *s again дела снова пошли в гору - the economy *ed up произошел подъем экономики (тж. * up) охорашиваться, прихорашиваться;
прихорашивать - the bird *ed itself птичка охорашивалась красиво одеваться (тж. * up) - she *s herself up daintily она элегантно одевается тянуться, приподниматься, подаваться вперед задирать нос, заноситься торчать - smart pockets * out from the apron на фартуке выделяются модные карманы (разговорное) сокр. от perquisite дополнительные льготы;
приплаты, надбавки (к заработной плате, пенсии, оплачиваемым отпускам и т. п.) - free life insurance and other *s бесплатное страхование жизни и другие льготы perk воспрянуть духом, оживиться ~ разг. (тж. perk up) вскидывать голову с бойким или нахальным видом ~ перен. задирать нос, задаваться ~ разг. (обыкн. pl) сокр. от perquisite ~ подаваться вперед ~ прихорашиваться ~ разг. (обыкн. pl) сокр. от perquisite perquisite: perquisite дополнительный доход ~ дополнительный доход нерегулярного характера ~ преимущество ~ прерогатива ~ привилегия, прерогатива ~ привилегия ~ приработок, случайный доход ~ приработок;
случайный доход ~ приработок ~ случайный доход ~ то, что по использовании переходит в распоряжение подчиненных, слуг ~ чаевые -
6 sartorial
sɑ:ˈtɔ:rɪəl прил. портновский, портняжный Syn: tailor's портновский, портняжный - * triumph хорошо сшитый костюм, верх портновского мастерства - * elegance изящество в одежде;
умение одеваться - the * art портняжное искусство - the * smartness of the gathering сборище элегантно одетых людей sartorial портняжный, портновскийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sartorial
-
7 elegant
1. [ʹelıgənt] n ирон.щёголь, денди, модник2. [ʹelıgənt] a1. элегантный, изящныйto be elegant in dress - элегантно /со вкусом/ одеваться
2. утончённый, изысканныйa style elegant but not ostentatious - утончённый, но не вычурный стиль
to be elegant in taste [manner] - отличаться утончённым вкусом [-ыми манерами]
3. отточенный, ясный, простой (о формулировке, научном определении и т. п.)elegant proof /demonstration/ - красивое доказательство
4. амер. разг. отличный, первоклассный♢
elegant arts - изящные искусства -
8 perk
I1. [pɜ:k] n амер. разг.1) = percolator2) кофе, сваренный в кофейнике с ситечком2. [pɜ:k] vзакипать, булькать ( о кофе)II [pɜ:k] v амер. разг. II1. [pɜ:k] aсамоуверенный, дерзкий, высокомерный2. [pɜ:k] vto perk up one's ears - поднять /навострить/ уши ( о животном)
2. разг. (тж. perk up)1) воспрянуть духом, оживиться, приободриться2) оживляться3. (тж. perk up)1) охорашиваться, прихорашиваться2) прихорашивать4. красиво одеваться (тж. perk up)5. 1) тянуться, приподниматься, подаваться вперёд2) задирать нос, заноситься6. торчатьIV [pɜ:k] n обыкн. plsmart pockets perk out from the apron - на фартуке выделяются модные карманы
1. разг. сокр. от perquisite2. дополнительные льготы; приплаты, надбавки (к заработной плате, пенсии, оплачиваемым отпускам и т. п.)free life insurance and other perks - бесплатное страхование жизни и другие льготы
-
9 sartorial
[sɑ:ʹtɔ:rıəl] a шутл.портновский, портняжныйsartorial triumph - хорошо сшитый костюм, верх портновского мастерства
sartorial elegance - изящество в одежде; умение одеваться
the sartorial smartness of the gathering - ≅ сборище элегантно одетых людей
-
10 dress with elegance
1) Общая лексика: одеться элегантно2) Макаров: одеваться со вкусом -
11 smartly
-
12 to be elegant in dress
Общая лексика: элегантно (со вкусом) одеватьсяУниверсальный англо-русский словарь > to be elegant in dress
-
13 get\ up
1. I1) the old man fell down on the ice and couldn't get up старик упал на льду и никак не мог встать на ноги; he got up and left the room он встал и вышел из комнаты2) it is time to get up пора вставать3) the wind is getting up поднимается /усиливается/ ветер; the storm is getting up начинается гроза или буря2. II1) get up early (late, at once, immediately, at sunrise, in time, etc.) вставать рано и т. д.; what time do you get up? когда вы встаете?2) the sea got up at dawn на рассвете море разбушевалось3. III1) get up smb. /smb. up/ get the baby up поднимать /будить/ ребенка2) get up smth. /smth. up/ get up one's courage собираться с мужеством; get up one's appetite возбуждать аппетит; get up speed развивать скорость3) get up smth. /smth. up/ get up a dance (a party, a concert, an exhibition, etc.) устроить /организовать/ бал и т. д., get up an appeal организовать сбор подписей под воззванием или демонстрацию в поддержку чего-л. и т. д.; the students got up a country-wide campaign in support of nuclear disarmament студенты провели по всей стране широкую кампанию за ядерное разоружение; get up a lecture устраивать лекцию; get up a play ставить пьесу4. IVget up smb. /smb. up/ in some manner get oneself up elegantly (carefully, effectively, etc.) одеваться элегантно /со вкусом/ и т. д.5. VIIget up smth. /smth. up/ to do smth. get up a dramatic performance to raise money (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc.) организовать спектакль, чтобы собрать средства и т. д.6. XIbe got up in some manner she was well (badly, beautifully, etc.) got up она была хорошо и т. д. одета; she was got up like a princess a) она была одета, как принцесса; б) ее нарядили принцессой; the book is beautifully got up книга прекрасно оформлена7. XIIIget up to do smth. get up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc.) встать на ноги /подняться/, чтобы прочесть стихотворение и т. д.8. XVI1) get up at some time get up early in the morning вставать рано утром2) get up with smth. the wind got up with the sun с восходом солнца ветер усилился3) get up into (on) smth. get up into a tree (on the roof, etc.) залезать /влезать/ на дерево и т. д.; get up behind smb. she got up behind him она села /влезла/ [на лошадь, на мотоцикл и т. д.] позади него; get up from smth. get up from one's knees (from a chair, from the table, from the ground, etc.) подняться /встать/ с колен и т. д. || get up by oneself а) подняться на ноги самостоятельно /без посторонней помощи/; б) взобраться (на лошадь, велосипед)4) get up to smth., smb. get up to chapter V (to page 20, to the end of the book, etc.) дойти /дочитать/ до пятой главы и т. д., where have you got up to? до какого места вы дошли?, где вы остановились?; we soon got up to the others мы скоро догнали остальных; get up to the high standard ( to the managerial status, to the required level, etc.) достигнуть высокого уровня и т. д.9. XXI11) get up smth. for smth. get up a performance (a concert, a party, etc.) for his birthday (for charity, etc.) организовать представление и т. д., чтобы отпраздновать /отметить день его рождения и т. д.; get up an article for a newspaper подготовить / написать/ статьи в газету2) get up smb. /smb. up/ in smth. get him up in a fancy dress нарядить его в маскарадный костюм; get oneself up in silk нарядиться в шелк10. XXIV1get up smb., smth. /smb., smth. up/ as smb., smth. get up smb. as a peasant girl (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc.) одеть /нарядить/ кого-л. в костюм крестьянки и т. д., get this part of the hall up as a stage превратить эту часть зала в сцену, устроить в этой части зала сцену -
14 perk
1. n амер. разг. кофе, сваренный в кофейнике с ситечком2. v закипать, булькать3. v амер. разг. устойчиво работать4. a самоуверенный, дерзкий, высокомерный5. v вскидывать, поднимать; вытягивать6. v разг. воспрянуть духом, оживиться, приободриться7. v разг. оживляться8. v разг. охорашиваться, прихорашиваться9. v разг. красиво одеваться10. v разг. тянуться, приподниматься, подаваться вперёд11. v разг. задирать нос, заноситься12. v разг. торчать13. n обыкн. pl дополнительные льготы; приплаты, надбавкиСинонимический ряд:payoff (noun) accommodation; advantage; bonus; boon; payoff; prerogative; privilege; reward; vantage
См. также в других словарях:
одеваться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я одеваюсь, ты одеваешься, он/она/оно одевается, мы одеваемся, вы одеваетесь, они одеваются, одевайся, одевайтесь, одевался, одевалась, одевалось, одевались, одевающийся, одевавшийся, одеваясь; св.… … Толковый словарь Дмитриева
элегантно — см. элегантный; нареч. Элега/нтно одеваться. Элега/нтно повязывать галстук. Элега/нтно обставить кухню … Словарь многих выражений
элегантный — ая, ое. élégant, e adj. Изысканный, изящный. БАС 1. Она была не безприданница, носила одну из громких фамилий России, была притом хороша собой, элегантна, особенно отмечаема и любима в высших сферах. М. Бем Княжна Тата. // РА 1879 7 372. ♦ Дама… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
РАФИЛЯ — Щеголеватая, нарядная, умеющая элегантно одеваться. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
МЭРИ ПОППИНС — (англ. Mary Poppins) героиня сказочной повести П.Трэверс «Мэри Поппинс» (1934), а также четырех сборников рассказов, последний из которых появился в 1963 г. Трудно сразу объяснить, кто такая М.П. По должности она няня и работает в семействе Бэнкс … Литературные герои
Тереза Тенг — Не следует путать с Мари Тереза Тенг. Тереза Тенг Dèng Lìjūn (邓丽君), Teresa Teng Основная информация Имя при рождении … Википедия
Лорд Эмсворт — Кларенс Трипвуд, 9 й граф Эмсвортский, виконт Бошем или лорд Эмсворт – вымышленный персонаж цикла романов и коротких рассказов о Бландингском замке, известного английского писателя юмориста П. Г. Вудхауза, добрый и весьма рассеянный глава большой … Википедия
Лида Вараксина (повесть) — Лида Вараксина Жанр: повесть Автор: Виль Липатов Язык оригинала: русский Публикация: 1968 Отдельное издание: 1970 … Википедия
Тенг, Тереза — Тереза Тенг Dèng Lìjūn (邓丽君), Teresa Teng … Википедия
КУЛЬТУРА ПОВЕДЕНИЯ — совокупность сформированных, социально значимых качеств личности, повседневных поступков человека в обществе, основанных на нормах нравственности, этики, эстетич. культуре. К. п. выражает, с одной стороны, нравств. требования общества,… … Российская педагогическая энциклопедия
ЭЛЕГАНТНЫЙ — ЭЛЕГАНТНЫЙ, элегантная, элегантное; элегантен, элегантна, элегантно (франц. élégant). Изысканно изящный. Элегантный костюм. Элегантный стиль. Элегантно (нареч.) одеваться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова